PEI 探索世界文化 每週潮句 Cool Jargon – 2: 從熱門美國影集《菜鳥新移民》談俚語 ‘Fresh Off The Boat’

fresh off the boat

前陣子,台灣媒體瘋狂追逐報導的台北市長柯文哲(柯P),因為外國新娘「進口」一說,再度掀起不小的波瀾,有人憤怒抗議其矮化外配,也有人認為這個詞彙被放大解讀。先不論此事究竟何解,移民的議題其實早已存在在地球村的各個角落,不妨先跳出這個爭議,角色互換,來看看當我們踏上美國人的地盤,他們是怎麼稱呼我們的吧! 就像我們常稱在美國出生的華人後裔為ABC,對國外移民的形容也一樣是三個字母—「FOB」,代表的就是fresh off the boat,有的人也會用「off the boat (OTB)」、「freshy」或者「boat」,來形容那些初來乍到陌生國度,尚未熟悉當地的文化、語言與行為的移民們。fresh off the boat若直接翻譯,就是「新鮮上岸」的意思,想想早期各地移民們的確是乘著船冒著生命危險,懷抱著建立新生活的美好憧憬而上岸,不覺得這形容其實也頗傳神貼切嗎?但是對於有些美國當地的亞洲人,這詞彙被認為帶有政治不正確 (politically incorrect),甚至有歧視之意,甚至’fresh off the boat’也會被用來指涉對新移民的刻板印象行為,例如認為他們屬於社會底層,或是那帶有腔調的破英語等等。所以這個詞,最好還是謹慎使用,畢竟有時候說者無心,不代表聽者無意呢!

8A-2015-02-18-FOTB-ConstanceWu-DirtyJokes

不管怎樣,多元文化的交會始終是讓人感興趣的題材,如果保持著開放心胸,再加點幽默感看待,就完全會是另一個故事了。最近正夯的美國情境喜劇《菜鳥新移民》恰巧英文劇名就是Fresh Off the Boat。改編自台灣移民黃頤銘的真實故事,輕鬆詼諧又不落俗套的劇情,讓此劇在美國創下了極高收視率,更成了二十年來首度以亞裔美國家廷為主角,成功問鼎黃金時段檔期的情境喜劇。 喔對了,有些人可能會覺得科技早就物換星移,舉家移民還用boat這個字眼也太過時,但是FOB這個詞依然成立,只是B改成了Boeing(波音747)啦!

Disney & ABC Television Group's TCA Winter Press Tour - Arrivals

IMDb

http://www.imdb.com/title/tt3551096/?ref_=nv_sr_1

Rottentomatoes

http://www.rottentomatoes.com/tv/fresh-off-the-boat/s01/

PEI 太平洋英語劍橋ESOL英檢成績快報!!

kudos thumb up 在PEI 太平洋英語, 年頭到年尾所有同學各項佳績不斷湧入到教務總部, 著實讓同學, 家長, 還有老師笑開了眼. 恭喜秀朗國小許靖妍同學, 永和國中徐維呈同學, 福和國中王郁方同學高分通過劍橋ESOL PET英檢 (等同全民英檢GEPT中級) 恭喜育才國小鄭宇恒同學, 光仁小學吳可棠同學高分通過劍橋 ESOL KET英檢 (等同全民英檢GEPT初級)  CambridgeEnglish_Ribbon cambridge-english-key-for-schools

狂賀PEI太平洋英語同學的耀眼成績表現!! (4月9日更新)

congratulations_505_01

kudos

CambridgeEnglish_Ribboncambridge-english-key-for-schools在PEI 太平洋英語, 年頭到年尾所有同學各項佳績不斷湧入到教務總部, 著實讓同學, 家長, 還有老師笑開了眼.

恭喜秀朗國小許靖妍同學, 永和國中徐維呈同學, 福和國中王郁方同學高分通過劍橋ESOL PET英檢 (等同全民英檢GEPT中級)

恭喜育才國小鄭宇恒同學, 光仁小學吳可棠同學高分通過劍橋 ESOL KET英檢 (等同全民英檢GEPT初級) 

恭喜王振翰同學考上交通大學電機系
恭喜王以慬同學在2000餘名考生中名列前20名, 並以英文97分高分考上東山高中國中部數理資優班以及南山高中國中部數理資優班
恭喜葉芸含同學高分考上東山高中國中部數理資優班
恭喜邱筠媗同學高分考上東山高中國中部數理資優班以及南山高中國中部數理資優班
恭喜梁華妤同學高分考上竹林高中國中部英文資優班
恭喜李騏叡同學高分考上竹林高中國中部英文資優班
恭喜黃向陽同學同學高分考上南山高中國中部語文資優班
Kudos